Réponse Courte

Solutions simples

Pourquoi les Espagnols ont plusieurs noms?

Pourquoi les Espagnols ont plusieurs noms?

Les pedigrees espagnols semblent compliqués aussi pour une autre raison. La tradition de donner le nom de famille paternel et maternel aux enfants est devenue la loi au 19ème siècle. Auparavant, le choix et l’ordre des noms de famille dépendaient de chaque enfant.

Pourquoi les noms espagnols se terminent par EZ?

–ez : un nom se terminant en -ez était à l’origine un nom patronymique indiquant “le fils de” — Álvarez (fils d’Álvaro), Bermúdez (fils de Bermúdo), Fernández (fils de Fernando), González (de Gonzalo), Hernández (de Hernando), Jiménez (de Jimeno), López (de Lope), Martínez (de Martín), Pérez (de Pedro), Ramírez (de …

Comment on dit nom et prénom en espagnol?

LIRE AUSSI:   Quelle est la famille des Sioux?

nom et prénoms, nombre y apellidos loc nom m. nombres y apellidos expr.

Quels sont les noms de personnes en Espagne?

Les noms de personnes en Espagne comme dans la plupart des pays hispanophones se composent d’un prénom ( nombre) et de deux noms de famille ( apellidos ): traditionnellement le premier nom de famille du père ( patronyme ), suivi du premier de la mère, même si la loi sur l’égalité des sexes autorise désormais n’importe quel ordre.

Est-ce que les Espagnols sont d’origine espagnole?

Je laisse aux historiens le soin de nous dire si les Espagnols ont beaucoup procréé dans les Flandres, mais une chose est sûre : aucun des noms de famille en -ez que l’on y rencontre depuis des siècles, et il y en a plusieurs centaines, n’est d’origine espagnole.

Quel est le prénom de la famille en Espagne?

En Espagne, les gens ont deux noms de famille, et un prénom — soit simple, comme Juan (Jean), ou composé, tel que Juan Pablo (Jean-Paul) ; néanmoins, dans le prénom composé, Pablo n’est pas un deuxième prénom (concept inexistant en Espagne), mais fait bien partie du prénom Juan Pablo.

LIRE AUSSI:   Qui es Thomas Cook?

Pourquoi l’orthographe espagnole des noms de noblesse est ambigüe?

L’orthographe espagnole des noms contenant la particule prépositionelle de est ambigüe lorsqu’il manque un patronyme la précédant, un style orthographique commun aux noms de noblesse. Ainsi, l’écriture en minuscule de la Rúa (« de la rue ») ou de la Torre (« de la tour »), et celle avec majuscule De la Rúa ou De la Torre sont tout aussi corrects.