Table des matières
- 1 Quel est le vrai nom chocolatine ou pain au chocolat?
- 2 Pourquoi pain au chocolat?
- 3 Qui a raison pain au chocolat ou chocolatine?
- 4 Pourquoi ne Dit-on pas chocolatine?
- 5 Pourquoi Faut-il dire chocolatine?
- 6 Comment on dit pain au chocolat en Belgique?
- 7 Quel est le vrai nom des pains au chocolat?
- 8 Est-ce que le pain au chocolat est vendu en Espagne?
Quel est le vrai nom chocolatine ou pain au chocolat?
Le pain au chocolat, aussi appelé chocolatine, couque au chocolat, croissant au chocolat ou encore petit pain, est une viennoiserie constituée d’une pâte levée feuilletée, identique à celle du croissant, rectangulaire et enroulée sur une ou plusieurs barres de chocolat.
Pourquoi pain au chocolat?
Le terme “pain” est utilisé parce que tout simplement le pain au chocolat était à la base un morceau de pain avec des barres de chocolat à l’intérieur. Très appréciés des enfants, ils consommaient ce pain chocolaté généralement au goûter après l’école.
Comment on dit pain au chocolat?
Pain au chocolat ou chocolatine : quel terme est le plus employé? Vous avez déjà forcément vu ces cartes : la majorité de la population française emploie le mot « pain au chocolat ». « Chocolatine » est réservé aux régions bordelaises et toulousaines.
Qui a raison pain au chocolat ou chocolatine?
La région Aquitaine était alors sous le règne de l’Angleterre et ce sont les Anglais qui auraient donné au pain au chocolat le nom de chocolatine. Friands de la viennoiserie française, ils auraient commandé des «chocolate in bread» au comptoir des boulangeries, devenu «chocolate in», avec le temps.
Pourquoi ne Dit-on pas chocolatine?
Selon d’autres théories le pain au chocolat serait arrivé en France au XIXe siècle grâce au boulanger autrichien Auguste Zang, qui aurait importé ces viennoiseries à Paris sous le terme de « Schokoladencroissant », abrégé en « schokoladen » par les français puis transformé en « chocolatine » par défaut de prononciation …
Comment Dit-on pain au chocolat au Québec?
Le terme chocolatine est le plus courant au Québec pour désigner ce concept. En France, on emploie plutôt pain au chocolat, sauf dans le sud-ouest, où chocolatine est assez répandu.
Pourquoi Faut-il dire chocolatine?
Cet officier et inventeur du fusil à percussion, aurait importé plusieurs viennoiseries en France en ouvrant à Paris, en 1838, une boulangerie viennoise. Une appellation qui aurait été très vite abrégée en « schokoladen » par les Français, puis déformée en « chocolatine » à force d’erreurs de prononciation.
Comment on dit pain au chocolat en Belgique?
couque
Interroge – Pourquoi en Belgique un pain au chocolat est appelé une couque?
Quelle est la différence entre le pain parisien et la chocolatine?
C’est du pain (type pain parisien, baguette) avec une barre de chocolat dedans et normalement on tartine le pain d’un peu de beurre ! La chocolatine est une viennoiserie, c’est ça la différence… sinon au pire on dit « petit pain au chocolat », c’est-à-dire une chocolatine (on tourne en boucle).
Quel est le vrai nom des pains au chocolat?
Le vrai nom des pains au chocolat : « Schokoladencroissant ». L’éthologie de « viennoiserie » est en lien avec Vienne, donc l’Autriche.
Est-ce que le pain au chocolat est vendu en Espagne?
En Espagne un équivalent local est vendu sous le nom « Napoletanas », et au Mexique et en Amérique Latine, quand on en trouve, on parle de chocolatine. Sinon, un peu partout on trouve le terme « pain au chocolat » directement en français sans le traduire.
Est-ce que le pain au chocolat est un patrimoine culturel?
Si le pain au chocolat, au même titre que le croissant, est un produit qui fait partie de notre patrimoine culturel, nous le devons – d’après l’historien culinaire Jim Chevalier, auteur de l’ouvrage August Zang and the French Croissant : How Viennoiserie Came to France – à l’autrichien, Auguste Zang.